Dolmetscher: Auf Kongressen unentbehrlich : Sprachenwirrwarr. Internationale Konferenzen kommen ohne Simultandolmetscher nicht mehr aus. Wer ihre Dienste in Anspruch nimmt, sollte sich aber über die Qualifikation informieren

Dolmetscher in ihren Kabinen: Sie sorgen mit ihrer Simultanübersetzung für den reibungslosen Ablauf von Kongressen. In der EU stellen sie zirka ein Drittel des oft geschmähten Beamtenapparates.

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Die Presse (1995)
VerfasserIn: Aigner, Herbert
Ort / Verlag / Datum:Österreich, 26.01.1995
Erscheinungsjahr:1995
Sprache:Deutsch
Aktive Person:Yvon, Mechthild
Klassifikation:800.7 Dolmetscherin
331.82 Arbeitsbedingungen
341.176 Integration, europäische
396.5 Frauenarbeit
341.123 UNO
Region:EU
Zugänglichkeit:Medien der SOWIDOK sind nur vor Ort in der AK Bibliothek Wien zugänglich
Zugang erfordert Voranmeldung (siehe Bibliothekshomepage)
Vervielfältigung nur unter den geltenden gesetzlichen Bestimmungen möglich
Anmerkungen:Level: 3 (Bewertung des Dokuments nach SOWIDOK-internen Kriterien: von 1 = sehr relevant, bis 5 = kaum relevant)
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Dolmetscher in ihren Kabinen: Sie sorgen mit ihrer Simultanübersetzung für den reibungslosen Ablauf von Kongressen. In der EU stellen sie zirka ein Drittel des oft geschmähten Beamtenapparates.
Zugangseinschränkungen:Medien der SOWIDOK sind nur vor Ort in der AK Bibliothek Wien zugänglich
Hierarchiestufe:Unselbständig erschienen
Erscheinungsform:Unselbständig erschienen
Medientyp:Analog
Datenträger:Analog